Uit het Maleis

Het Nederlands is een taal die bij uitstek is opgebouwd uit leenwoorden. Dat heeft vanzelfsprekend te maken met onze oriëntatie die vooral gericht was en is op de wereld rondom, door de eeuwen heen. Ons verleden als kolonisator heeft daardoor haar sporen nagelaten in onze taal waarin bijvoorbeeld de volgende vijftig woorden een Indische dan wel Maleise oorsprong hebben. Waarvoor ik trouwens leentjebuur heb gespeeld bij een aardige historische site, te weten http://www.historiek.net  In een willekeurige volgorde zijn dat:
bakkeleien – banjeren – amper – dat is niet mijn pakkie-an – gladjakker – branie – goeroe – kakkers – piekeren – pienter – ketjap – soebatten – plopper – tabee – amok – klamboe – sambal – saté – nasi – pisang – orang oetan – kroepoek – mango – jonk – prauw – thee – rampokken – sago – tank – lorre – koelie – sarong – passagieren – rimboe – tang – toko – patjakker – strootje – loempia – tempo doeloe – mataglap – karbouw – bazar – oorlam – klewang – senang – sinjo – totok – kongsi – soesa
Advertenties

Over robschimmert

een senior met een brede belangstelling en een sterke maatschappelijke betrokkenheid, die daaraan op schrift en in de vorm van een weblog vooral uitdrukking wil geven.
Dit bericht werd geplaatst in Weetjes. Bookmark de permalink .

Een reactie op Uit het Maleis

  1. Sjoerd van bVision zegt:

    Waarom zelf wat uitvinden als je het ook kunt lenen…

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s