Onze moers taal

“Spreek je moers taal!” Hoe gevleugeld is dat gezegde nog? Een meer dan relevante en eigenlijk met de dag aktueler wordende vraag. Want hoe houdbaar is het Nederlands? Ziet onze taal wel kans om zich overeind te houden in de vloedgolf van Engelse woorden, termen, zinnen en Anglicismen die langzamerhand ons dagelijks leven en onze communicatie dreigen te overspoelen. De haarvaten van onze samenleving zijn er al van doortrokken. Nergens kom je nog heen om die invloed van de Engelse taal op het Nederlands. Of je het leuk vindt of niet. Ik ben de ergernis allang voorbij en haal alleen nog mijn schouders op, heb de strijd gestaakt en beperk mij tot de signalering van de zin, maar nog meer van de onzin van de taalvervuiling zoals die zich voor mijn ogen ontrolt. Een oordeel heb ik er niet meer over. Hoogstens stel ik mij de vraag of dat onophoudelijk gebruik van het Engels dat de schoonheid van onze eigen taal, die wel een deel van onze identiteit is, aantast, nou voortkomt uit de behoefte aan interessant – of dikdoenerij dan wel of het het resultaat is van een schrijnende taalarmoede. Ik moet een antwoord erop schuldig blijven maar de verloedering van ons Nederlands zie ik wel om zich heen grijpen zonder dat ik er nog iets aan kan of wil doen. Het zal dus mijn tijd wel duren en men zoekt het maar uit, terwijl ik zolang als ik de mogelijkheid heb het Nederlands zoveel als mogelijk hoog in het vaandel wil blijven voeren.

Wat niet betekent dat ik wars van het Engels ben, maar wel als het louter dient als uitvlucht omdat het teveel moeite kost om het juiste woord in de eigen taal daarvoor te vinden, wat weer een gevolg is van de moeizame beheersing ervan die leidt tot de gemakzucht die je via aanplakborden (of billboards of affiches) haast hatelijk toelacht, merkte ik vanochtend tijdens een korte rit tussen Schimmert en Sittard, heen en terug. Want daar zag ik “High service, low pricing”, het motto van BCC, dat toch hoofdzakelijk Nederlandstalige klanten kent. The Iron Man, de triathlon van Maastricht die komende zondag wordt gehouden, stond volledig in het Engels aangekondigd. Het transportbedrijf van der Heyden uit Wahlwiller prees zichzelf op zijn vrachtwagen aan als ‘Simply the best’, terwijl de Limburgse versie van Q Music aan haar luisteraars in de regio te melden had dat het ‘good for you’ is. Resteert als laatste vrucht van mijn vluchtige oogst, die in een oogwenk en het voorbijgaan plaats vond, de aanbeveling van Lipton om toch vooral ‘the bright side of life’ te zoeken. Waarmee de hopeloosheid van het gevecht tegen die ontwikkeling mij nog eens werd bevestigd, alsook de herhaalde konklusie dat de rol van een Don Quichotte mij niet past. Laat staan dat ik mij de status van een ‘lone wolfe’ (knipoog!) wil aanmeten. Omdat deze taalstrijd nu eenmaal gestreden is.

Over robschimmert

een senior met een brede belangstelling en een sterke maatschappelijke betrokkenheid, die daaraan op schrift en in de vorm van een weblog vooral uitdrukking wil geven.
Dit bericht werd geplaatst in Persoonlijk en getagged met , , , , , , , , , , , , , , , . Maak dit favoriet permalink.

7 reacties op Onze moers taal

  1. Rob Alberts zegt:

    De straattaal in Amsterdam heeft uit veel meer talen woorden, versprekingen en uitdrukkingen overgenomen.
    Het Amsterdams van een Eeuw geleden was ook doorspekt met van alles. Deels nu onbekend of vergeten.
    Of het Engels echt overheerst? Ik wacht af totdat het Chinees haar intrede zal doen.

    Zonnige groet,

  2. Margo zegt:

    Het Engels zal wel steeds meer verweven worden met het Nederlands. Ik heb daar minder moeite mee, ook al is het pure aanstellerij en ook gemakzucht vaak, dan met het gebrek aan interesse dat de jeugd aan de dag legt om de eigen taal goed en foutloos te beheersen en gebruiken. ik heb thuis altijd ABN geleerd en gesproken, en zo ook mijn kinderen opgevoed. Maar helaas is de macht van de straat sterker, en het me ipv mijn is gemeengoed geworden. Verder merk ik dat d’s, t’s en dt’s nog maar zelden correct gebruikt worden, niet alleen bij de jeugd maar ook bij volwassen mensen met een behoorlijke opleiding. Schiet het Nederlands onderwijs zo te kort of interesseert het hen niet? Het niet correct kunnen gebruiken van de lidwoorden het en de. Kortom onze taal verwordt tot een Marokkaans straattaaltje. Als ik iets van mijn schoonzoon en zijn ‘vrienden’ lees op Facebook, denk ik vaak: waar heeft hij het over? Wat staat daar?? Ik begrijp er echt niets van. Maar ook als ik met hem praat hangen de vraagtekens boven mijn hoofd. Ik wil daar helemaal niet in meegaan, denk bij mezelf, spreek Nederlands!

  3. math zegt:

    Ik prijs de dag dat de hele wereld dezelfde taal spreekt, schrijft en begrijpt. Dan zullen veel misverstanden gemakkelijker uit de weg geruimd worden.

  4. sjoerd zegt:

    Dat komt omdat het Nederlands zo inconsequent is als de pest. Voor buitenlanders absoluut niet te vatten. Geen mij maar eens aan wat het verschil is tussen Beneveld (plaats) en beneveld (dronken)

  5. pjotr zegt:

    De voorbeelden, die je aanhaalt, zijn bijna allemaal reclame-uitingen. Conclusie: Interessant-doenerij.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s